L’Historia de antiquitate regum Norwagiensium (« Histoire des anciens rois de Norvège ») est une saga royale rédigée en latin par Theodoricus monachus, un moine norvégien, et achevée entre 1177 et 1187. Elle retrace l'histoire des rois de Norvège depuis l'avènement de Haraldr hárfagri jusqu'à la mort de Sigurðr Jórsalafari. L'un des trois « synoptiques norvégiens », son auteur l'a décrite comme la première histoire de Norvège.

Ms. lat. fol. 356 TheodoricusLe manuscrit Ms. lat. Fol. 356, copié par Johann Kirchmann (1575–1643) d'après le plus ancien manuscrit de la saga, aujourd'hui disparu.
Staatsbibliothek zu BerlinPreußischer Kulturbesitz.
L’Historia de antiquitate regum Norwagiensium a été terminée alors qu'Eysteinn Erlendsson, à qui elle est dédiée, était archevêque de Niðaróss, soit avant 1188, et le dernier événement auquel il est fait référence est la bataille au cours de laquelle Eysteinn meyla trouva la mort en 1177.

Les différents manuscrits datent du XVIe siècle, et sont issus du texte qui faisait partie d'un codex retrouvé à Lübeck au début des années 1620 par Johann Kirchmann, et disparu depuis.

Dans le prologue et l'épilogue de l'œuvre, l'auteur se présente comme le moine Theodoricus. En dehors de son nom, il est inconnu. Le qualificatif monacus (munkr, en vieux norrois) suggère qu'il faisait partie de l'ordre bénédictin. Il appartenait peut-être à l'abbaye bénédictine située sur l'îlot de Niðarhólmr. Quant à son prénom – sans doute Þórir, il a conduit à des rapprochements avec Þórir, évêque de Hamar (1189/1190-1196), et Þórir Guðmundarson (1206-1214), évêque de Niðaróss. Quelle que soit son identité, Theodoricus a reçu une éducation solide, ce qu'attestent les nombreuses citations d'ouvrages classiques ou médiévaux qui parsèment son ouvrage.

En dehors de ces œuvres, les sources écrites semblent peu nombreuses. Parmi les sources scandinaves, Theodoricus se réfère (ch. 20) à un « catalogus regum Norwagiensium », dont la nature comme l'origine est inconnue : simples dates de règnes ou chronologie accompagnée de brefs récits, texte norvégien ou islandais. Il évoque aussi les multiples sources rapportant les miracles attribués à Saint Ólafr et la translation de ses reliques.

Dans le prologue, Theodoricus évoque des sources orales, en particulier les « anciens poèmes » des Islandais. Mais il est néanmoins possible qu'il ait fait usage de textes de même origine, peut-être ceux de Sæmundr Sigfússon et d'Ari Þorgilsson.

L’Historia de antiquitate regum Norwagiensium est l'une des sources de l’Ágrip af Nóregskonungasögum, dont plusieurs passages sont directement démarqués.

Traduction

  • Theodoricus Monachus. Historia de antiquitate regum Norwagiensium = An account of the ancient history of the Norwegian kings. Translated and annotated by David and Ian McDougall ; with an introduction by Peter Foote. London : Viking Society for Northern Research, 1998.